Қателіктен көз сүрінеді. Түркістан облысында жыл басынан бері 135 жарнамалық кемшілік анықталған. Күні кеше мәжілісмендер дәл осы ономастика жөнінде сөз қозғады. Енді елді мекендердің тарихи атаулары тек мемлекеттік тілде жазылуы тиіс. Бұдан бөлек, бланкілері мен баннер мен жарнамалық атаулар, тіпті мейрамханадағы ас мәзіріне дейін қазақша болуы қадағаланады. Сауатсыздыққа жол бергендерді қандай жаза күтіп тұр? Нұрлан Сұлтанбек баяндайды.
Түркістанда жыл басынан бері 45 көрнекіліктерден қате табылған. Ал, облыс көлемінде 8 мыңнан астам жарнамалық атауды жазуда 135 кемшілік кеткен. Бұл деректер арнайы тексеру кезінде мәлім болды. Айта кетейік, облыстық мәдениет басқармасының ономастика бөлімі тоқсан сайын акция ұйымдастырып, одырайған олқылықтармен күреседі.
Заңғар Байғазы, облыстық мәдениет басқармасының ономастика бөлімінің басшысы:
«Аудан, қалада құрылған насихат топтары бар. Ол құрамға белсенді жастар,тіл жанашырлары, сол аудандық әәкімдіктің сәулет және құрылыс мамандары,мәдени тілдерді дамыту мамандары бар. Біз тек жарнамалық,коммерциялық нысандарға барып, түсіндіру жұмыстарын жүргіземіз. Тіл туралы заңның 21-бабына сәйкес табылған қателіктерін көрсетіп, қйта түзетуге ұсыныс жасаймыз».
Енді елдімекендердің тарихи атауы тек қазақ тілінде жазылады. Одан бөллек, көшелердегі жарнама, маңдайшалар қазақша қатесіз әрі сауатты болуы тиіс. Осының бәрі қамтылған заң жобасын Мәжіліс екінші оқылымда мақұлдаған. Оған сәйкес, жол белгілеріндегі жазбалар да қазақшаланады. Ал мемлекеттік емес ұйымдардың бланкілері мен баннері қажет болған жағдайда ғана орысшаға аударылады. Жарнама мен баға көрсеткіштері, ас мәзірі, көрнекі ақпараттар түгел қазақшалануы тиіс.
Берік Әбдіғали, Мәжіліс депутаты:
«Заң жобасының мақсаты – сыртқы жарнамалар мен әртүрлі маңдайшалардағы басқа да рекивизиттер мен көрнекі ақпараттардың мемлекеттік тілде дұрыс жазылуы және мәтіндердің түпнұсқа аудармасы бойынша қосымша талаптарды белгілеу»
Түйін: Бір өкініштісі, қателік жіберген жарнама иелері жазаланбай, тек ескертуден кейін түзетіп қана құтылады екен. Есесіне, мағынасыз аудармалар, әріптік қателер мен оңды-солды қойылған тыныс белгілерге дейін енді үкіметтің жіті назарында болады.